»;•
і
т я ж
дованием, то лучше на-
зовите себя “техно-груп-
па” и надейтесь, что кто-
нибудь купит вашу плас-
тинку.
Слово “industrial” имеет
разное значение в каж-
дой стране: например, в
Америке индастриалом
называют все от R.E.M.
до Sonic Youth.
П: Была ли у вас возмож-
ность приехать в Россию
до 97 года?
Б: Нет, мы впервые по-
лучили предложение
отыграть в Москве толь-
ко в этом году, да и то
все это сделано при по-
мощи Гете-Института.
Так что это не обычное
мероприятие из разряда
шоу-бизнеса. Мне ка-
жется, что Россия все
еще недостаточно раз-
вита в области автор-
ских прав и тому подоб-
ных вещей. Я даже не
знаю, есть ли здесь
офис нашей звукозапи-
сывающей компании -
Rough Trade Germany
(Rough Trade England &
RT USA давным-давно
обанкротились).
П: А как же Mute?
,-•<
Б: Rough Trade предста-Я
вляет нас только в Авст-Н
рии, Германии и Швей-*/;
цари и, на остальной тер-В
ритории земного шара -/$
это Mute (за исключени-||
ем Америки: там мы вы-й&1
ходим на Nothing•*%*/••//
Records). Этот лэйбл
дом рух-
нул как раз
в тот мо-
мент, ног-
да мы при-
землились
Б:
Меня не волнует, что люди делают, слушая
нас.
П: Я знаю, что ты играешь вместе с Nick Cave. Есть
ли у тебя еще какие-нибудь сольные проекты?
Б: Да, достаточно много. Я делаю много музыки,
которая не предназначена для выхода на звуко-
вых носителях, например, музыку для кинофиль-
мов. Также у меня есть несколько перфоманс-
проектов (один из них, который я также собира-
юсь реализовать в Сибири в 1999 году, я начал
несколько лет назад, он называется “The
Execution Of Precious Memories”). Это связано со
сбором людских воспоминаний и манипуляций с
ними. Посетите мою web-страницу, вы сможете
найти там всю интересующую вас информацию
об этом проекте, (http://blixa-bargeld.com.) Вы
можете найти там мое расписание на месяц впе-
ред и сроки выхода всех моих проектов. Сроки
реализации всех фильмов, в которых я принимал
участие, и так далее.
П: Какое впечатление на тебя произвела Москва, ког-
да ты сюда попал? Я уверен, ты слышал о том, как
только что построенное здание разрушилось на ок-
Б: Ну, это случилось на два часа раньше, чем сле-
довало бы, так как мы в этот момент еще находи-
лись во франкфуртском аэропорту. Было бы ло-
гично, если бы дом рухнул как раз в тот момент,
когда мы приземлились в Москве. Но с другой
стороны, все произошло как надо, потому что мы
планировали прилететь на другом, более раннем
самолете.
П: Что-нибудь подобное когда-нибудь происходило с
вами?
Б: Да, когда мы основали ЕЙ в Берлине, одно
здание развалилось через неделю. Это было от-
П: Ты еще не встречал
“ту единственную"?
Б: Нет, я постоянно
встречаю кучу “един-4
ственных”, только, к
сожалению, встреча не
длится достаточно
долго, чтобы я мог
провести с этим чело-
веком остаток своей
жизни.
П: Я знаю, ты также
преподаешь в одной из
венских гуманитарных
академий?
Б: Да, я читаю лекции
по поэзии в Венской
школе свободного ИС- I
кусства. Я учу, как пи-1
сать стихи. Здесь важ-
ны две вещи: я пыта-
юсь заставить людей
понять, что они хотят,
а затем написать об
этом.
П: Ты думаешь, что мо-
жешь научить кого-то
писать стихи?
Б: Я никогда не был в
ситуации, когда я дол-
жен был писать просто
так. Я знал, что пишу
это для ЕЙ или для
фильма, или для чего-
то еще. Я всегда пред-
альбом ремиксов таких
групп, как Panasonic, Alec
Empire и других не менее
известных электронных
проектов. У кого появи-
лась идея сделать этот
к к т ?
Б: Я не предлагал cAe'jra$j&H
лать нам ремиксы ни од-аВжр *
ной из вышеуказанных^ ^
групп. Этим всем зани-f^
мались Mute и наш ме
неджмент. Но мне нра-
вятся некоторые из этих
ремиксов.
П: Тебе нравится идея бо-
лее танцевальной перера-
ботки вашей музыки дру-
гими музыкантами?
Б: Да, я отношусь к это-
му положительно.
П: Тебе быпо бы приятно,
если бы люди стали тан-
цевать под вашу музыку?
в Москве.
.
личной пропагандой нашей группы - это было
только что построенное здание немецкого Кон-
гресса.
П: Считаетесь ли вы звездами в Германии?
Б: Да, конечно, меня постоянно приглашают на
ютографию
можно наити в налендаре
журнала Cosmopo
litan в разделе самым
изве-
стный из неженатый мужнин Германии
.
ставлял, зачем я это
делаю. Всегда сначала
ищите причину, а уже
затем пишите. Этим я и
занимаюсь: учу искать
причины.
П: Ваша музыка настолько ори-
гинальна, что нам хотелось бы
знать, какие группы оказали на
вас влияние и что вы использо-
вали как основу для вашей музы-
ки?
Б: Нашу деятельность можно
назвать результатом без мо-
тивации, так как музыкаль-
ные стереотипы, как правило,
ломаются, если вы с ними
грубо обращаетесь. И это то,
что мы как раз сделали. Ког-
да я был подростком, мне
нравился так называемый не-
мецкий авангард 60-х и 70-х,
а к тому времени, когда я ор-
ганизовал Neubauten, я уже
давным-давно потерялся в
лабиринтах музыкальной все-
ленной.
П: Слышал ты что-нибудь о рос-
сийской индустриальной музыке
начала 20-х годов, например, Мо-
солов?
Б: Я впервые услышал о Мо-
солове всего 3-4 года назад.
Я давно слышал об итальян-
ских футуристах, но с русски-
ми столкнулся впервые в ли-
це Мосолова. Да и то, я зна-
ком с ними только посредст-
вом изобразительного искус-
ства и поэзии - Эль Лисицко-
го я считаю одним из самых
великих дизайнеров, потом
Маяковский. Этим, к сожале-
нию, и ограничиваются мои
знания.
П: Считаешь ли ты Маяковского
“индустриальным” поэтом?
Б: Ну прежде всего он был
футуристом.
.. Хотя если по-
смотреть на то, как он строил
свои поэмы, как он видоизме-
нил само понятие о стихах,
то, думаю, его вполне можно
назвать поэтом-индустриали-
стом.
П: Когда вы говорите о музыке
EN, используете ли вы термин
“industrial”?
Б: Нам не нужны никакие тер-
мины! Мне не нужно разгова-
ривать с собой о том,что я
сам делаю.
П: Как ты отвечаешь, когда те-
бя спрашивают об этом журна-
листы?
Б: Никак, я всегда попадаю
впросак. У меня до сих пор
нет точного определения на-
шей музыке.
Нам
не нужно слово
, кото-
рое определяло бы
нашу
музыку. Никакой пользы
.
Это, возможно, поможет хо-
зяину магазина, продающего
компакт-диски, чтобы он
знал, в какую категорию за-
сунуть наш диск. Я считаю,
это нужно людям, которые не
уверены в том, что они дела-
ют. Если вы не умеете обра-
щаться с электронным обору-
если бы
предыдущая страница 94 ПТЮЧ 1997 11 читать онлайн следующая страница 96 ПТЮЧ 1997 11 читать онлайн Домой Выключить/включить текст