©ходит. В конце концов занавес падает, и
объявляют антракт.
Акт 2 начинается в тишине. Несколько моло-
дых мужчин танцуют, пытаясь выглядеть на-
секомыми. Их лидер - обычная комнатная му-
ха, а остальные напоминают садовых вреди-
телей. Они двигаются хаотично и извилисто
под диссонирующую музыку в поисках огром-
ной намазанной маслом булочки, которая по-
степенно появляется на заднем фоне. Они
приближаются и почти кусают ее, но внезапно
остановлены шествием женщин, которые не-
сут огромный баллончик Raid. Охваченные па-
никой, мужчины пытаются сбежать, но оказы-
ваются посаженными в железные клетки, где
даже нечего читать. Женщины танцуют орга-
истически вокруг клеток, готовясь сожрать
мужчин, как только найдут соевый соус. Пока
женщины готовятся обедать, одна молодая
девушка замечает брошенного мужчину с
опущенными усиками. Она тянется к нему, и
они вдвоем начинают медленно танцевать под
французские рожки, пока он шепчет ей на ухо:
“Не ешь меня". Двое влюбляются друг в друга
и строят тщательно продуманный план брач-
ного полета, но вдруг девушка изменяет свое
решение и сжирает мужчину, предпочитая
улететь с соседкой.
с о с т я м н и р умом с инспектором фордом
Дело убитого, занимавшего видное
положение
Инспектор Форд углубился в расследование.
На полу было тело Клиффорда Вила, которого,
по-видимому, ударили сзади крокетным мо-
лотком. Положение тела указывало, что жерт-
ва была застигнута врасплох во время пения
“Сорренто" своей золотой рыбке. Улики под-
тверждали, что здесь была ужасная борьба,
которая дважды прерывалась телефонными
звонками, первый раз - неправильно набран-
ный номер, второй раз спрашивали, заинте-
ресована ли жертва в уроках танцев. Перед
тем как умереть, Вил окунул палец в черниль-
ницу и написал каракулями: "Розничные цены
радикально сокращены - каждый должен
зайти!” "Бизнесмен до самого конца”, - за-
думчиво произнес его слуга Иве, забавные
ортопедические ботинки делали его дюйма на
два короче. Дверь на террасу была открыта, и
следы ног вели оттуда вниз в холл.
"Где вы были, когда это случилось, Иве?” "На
кухне. Мыл посуду”, - Иве предъявил немного
мыльной пены из своего бумажника, чтобы
подтвердить слова. “Вы слышали что-ни-
будь?”
"Он был здесь с каким-то мужчиной. Они спо-
рили, кто из них выше. Мне кажется, я слы-
шал, как мистер Вил начал петь по-тирольски,
и мистер Мосли, его бизнес-партнер, начал
пронзительно кричать: “О боже, я вскоре об-
лысею!” Следующее, что я услышал, это был
звук глиссандо, и голова мистера Вила выка-
тилась на газон. Я слышал, как мистер Мосли
угрожал ему. Он сказал, что если мистер Вил
еще раз дотронется до его грейпфрута, он не
поручится за его кредит в банке. Я думаю, он
убил его”. “Дверь на террасу открывается сна-
ружи или изнутри?” - спросил Ивса инспектор
Форд. "Снаружи. А что?” "Конечно, как я и по-
дозревал. Теперь я знаю, это вы, а не Мосли,
убили Клиффорда Вила”.
Как инспектор Форд узнал? По расположению
дома. Иве не мог подслушивать за спиной
своего хозяина. Он мог это сделать, лишь
пройдя перед его лицом, за это время мистер
Вил мог остановиться петь “Сорренто” и ис-
пользовать молоток на Ивее - ритуал, кото-
рый они совершали много раз.
Забавная загадка
По всей видимости, Волкер совершил само-
убийство. Передоз снотворным. Тем не менее,
что-то казалось подозрительным инспектору
Форду. Возможно, положение тела. Внутри те-
левизора, торчащее наружу. На полу была за-
гадочная предсмертная записка: "Дорогая
Эдна, мой шерстяной, костюм заставляет меня
чесаться. Я решил закончить свою жизнь.
Присмотри, чтобы наш сын делал зарядку. Я
оставляю вам полностью свое состояние за
исключением шляпы с загнутыми кверху по-
лями, которую я жертвую планетарию. Пожа-
луйста, не чувствуй себя виноватой, так как я
рад быть мертвым и предпочитаю это больше,
чем платить ренту. До свидания, Генри.
Р.Б. Может быть, не время говорить об этом,
но у меня есть все основания верить, что твой
брат встречается с корнуэльской курицей".
Эдна Волкер нервно кусала нижнюю губу: “Что
вы думаете об этом, инспектор?” Инспектор
Форд посмотрел на баночку снотворных таб-
леток на ночном столике. “Как долго ваш муж
страдал бессоницей?” "Годы. Это было психи-
ческим. Он боялся, что если закроет глаза, то
город нарисует белую линию вдоль него". “Я
понимаю. У него были враги?” “В общем-то,
нет. За исключением цыган в чайной на окра-
ине города. Он оскорбил их однажды в суббо-
ту, сев на пару наушников и подпрыгивая
вверх и вниз на месте”. Инспектор Форд за-
метил недопитый стакан молока на столике.
Он был еще теплым. "Миссис Волкер, ваш сын
сейчас в колледже?” “Я боюсь, нет. Он был
исключен на прошлой неделе за аморальное
поведение. Это было так неожиданно. Они
поймали его, когда он пытался засунуть кар-
лика в луковый соус с каперсами. Единствен-
ная вещь, которую не могут терпеть в Иви Ли-
ге Скул”. “А единственная вещь, которую я
терпеть не могу - это убийство. Ваш сын аре-
стован”.
Почему инспектор Форд подозревал сына в
убийстве?
Тело мистера Волкера было найдено с карма-
нами, полными денег. Человек, который соби-
рается совершить самоубийство и оставить
завещание, положил бы их на кредитную кар-
точку и подписал бы все документы.
Ужасный случай
“Я только что выстрелила в своего мужа”, -
рыдала Синтия Фрим, стоя над телом дород-
ного мужчины в снегу. “Как это случилось?” -
спросил инспектор Форд, переходя прямо к
делу. "Мы охотились. Квинси любил охоту, как
и я. Мы разошлись на мгновение. В кустах
были густые заросли. Я подумала, что там быт
лесной сурок. Я выстрелила. Слишком поздно.
Когда я подошла, я поняла, что мы были же-
наты”. “Хм”, - задумчиво посмотрел на следы
на снегу инспектор Форд. "Вы, должно быть,
очень хороший стрелок. Вы выстрелили ему
прямо между бровей”. "О, нет, это была удача.
Я на самом деле почти любитель в таких ве-
щах”. “Я вижу”. Инспектор Форд проверил его
личные вещи. В карманах были найдены ве-
ревка, яблоко и инструкция, что делать, если
вы проснулись рядом с армянином.
“Миссис Фрим, это был первый случай на
охоте с вашим мужем?” "Его первый фаталь-
ный, да. Хотя был еще один в Канаде, когда
орел утащил его свидетельство о рождении".
“Ваш муж носил парик?” “Нет. Он носил его
обычно с собой в кармане и предьявлял как
аргумент”. “Это звучит эксцентрично". "Он та-
ким был". “И поэтому вы убили его?"
Как инспектор Форд узнал, что это была не
случайность?
Опытный охотник, каким был Квинси Фрин,
никогда бы не стал красться за оленем в ниж-
нем белье. На самом деле миссис Фрин изби-
ла его дубинкой до смерти дома, пока он иг-
рал с блеснами, и попыталась изобразить это
как несчастный случай на охоте, оттащив тело
в лес и оставив выпуск "Поля и Ручеек” непо-
далеку. В своей спешке она позабыла одеть
его. Почему он играл с блеснами в белье, ос-
талось загадкой. ■
предыдущая страница 58 ПТЮЧ 1999 11 читать онлайн следующая страница 60 ПТЮЧ 1999 11 читать онлайн Домой Выключить/включить текст