f.ictiOQ
v T
r
X
акварель для
МсЭт*эдор<з
l
В я ч е с л а в
К у р и ц ы н
■ Несколько лет назад Вячеслав Курицын - литературный критик и журналист, написал роман. Детектив.
Жесткую мужскую историю с разборками, драками и сексом. Книжку все очень ждали. Но она не вышла. У
нее случились свои приключения. В конце концов «Акварель», конечно же, победила. И скоро ее можно бу-
дет «употребить». Читайте истории из жизни книги Курицына и отрывки из самой книги. Fiction о fiction’e.
Хотелось написать роман
Но я не торопился. Надо было, чтобы кто-
нибудь предложил. Комфортные условия для сочинения. Дождался. Пред-
ложили в «Вагриусе». Я быстро написал две главы, буквально за неделю.
Похожие на Доренко - энергичные. С пальбой, погонями. Издателю понра-
вились. Я получил аванс - штуку долларов и поехал в Венецию. В общем,
сначала все было хорошо.
Потом текст стал развиваться так, что «Вагриусу» коммерческий потенци-
ал стал уже менее очевиден. Спустя время роман перестал нравиться и
мне. Текст я написал огромный -1 8 печатных листов. Мы вместе с издате-
лем его активно сокращали.
Тогда же я понял, что есть все же смысл от каких-то внешних редакторов.
Им надо продукт продавать. И они-то знают наверняка, что пойдет, а что -
нет. Даже если издатель в чем-то неправ. Чужая воля, внешний формат,
это все реально интересно и полезно. Полезно общаться с каким-то дру-
гим сознанием и с его помощью себя редактировать.
.. Как раз в тот мо-
мент «Вагриус» выпустил полный вариант романа Ильфа и Петрова. Ф и-
— лологи Фельдман и Одесский (это их настоящие фамилии - я не издева-
юсь) подготовили полный вариант, нашли черновики, какую-то первую
журнальную публикацию, ничуть не думая о том, что Ильф и Петров их на
^ это не уполномачивали. Ильф и Петров подписали в свет книжку такой, ка-
д к о й мы ее знаем. Зачем было брать на себя ответственность за то, что, на-
пример, Троцкого сократили по цензурным соображениям, что Ильфа и
Петрова заставили.
.. Книжка от этого, допустим, не проиграла. Судить об
этом не Фельдману с Одесским.
Я сказал об этом издателю.
Вот, мол, какую х.
..ню они выпустили с
Ильфом и Петровым. Когда он спросил, почему, я ответил: смотри-ка, вот
я сократил под твоим давлением тот или иной кусок. Сам бы я так не по-
ступил. Но теперь я доволен тем, что вышло. Появятся через пятьдесят
лет какие-нибудь мудаки, найдут старый вариант, который мне самому уже
не нужен. И будут потрясать им как полным, истинным, который бедный
Курицын под давлением редактора сократил. Глупость какая-то.
Писал я в итоге полтора года.
Писал, сокращал.
.. Было три варианта
оформления. Одно сделал Кулик - человек-собака, другое начинал делать
Баскет, который рисует граффити, а третье - Бондаренко. И вот роман уже
прошел верстку и сверку, и должен был выйти, но случился кризис. На не-
сколько месяцев издательство застыло. И за эти несколько месяцев я по-
ругался с издателями и мое дело отошло в сторону.
Сначала в романе было очень много мата, то есть там часто употребляют-
ся половые органы - мужские и женские. То как объект секса, то просто.
Трудно все время писать «член», «вагина». Необходимы были синонимы.
И я, например, придумал такое красивое слово - «зда». Корректор читала
верстку и в первых двух случаях заменила слово «зда» на пизда. Видит,
что-то не то написано. А потом поняла и густо заштриховала это.
Самая сильная история.
В первом варианте романа, в одной из куль-
минационных сцен Матадор и его девушка Арина (два главных героя)
трахаются, и ударная фраза была такая: «Хуй вошел в пизду, как Христу
за пазуху». Во втором, менее радикальном варианте, когда мат ушел из
авторской речи, фраза звучала так: «Член вошел в манду, как к Христу
за пазуху». А в третьем варианте она звучит совсем по-другому: «Мата-
дор вошел в Арину, как к Христу за пазуху».
Надеюсь, что это будет мой худший роман
Несмотря на то, что он
сильно изменился, весь каркас, образ мышления - это из 97 года. Я тогда
сам мало читал художественной литературы. Я человек очень зависимый
от типов дискурса - газетных статей, от тех книжек, которые читаю. Я чаще
всего что-то улавливал и начинал это переписывать. Вот. У нас же не было
жанровой литературы. Только сейчас она появляется. Есть отличная тради-
ция европейской и американской литературы. Каждую неделю выходит за-
мечательная книжка типа «Амстердама» Маккьюэна. Каждую неделю
можно читать хороший зарубежный роман. Это книги, которые сделаны с
максимальным уважением к читателю. Из этого не следует, что они не мо-
гут быть шедеврами. Но я писал не на этом опыте, а на опыте тяжелого
русского боевика. И там эта родовая черта осталась, поэтому во многих от-
ношениях «Акварель» - сомнительное произведение. Ну, вроде читать
можно. Люди, надеюсь, будут довольны.
предыдущая страница 73 ПТЮЧ 2000 07 читать онлайн следующая страница 75 ПТЮЧ 2000 07 читать онлайн Домой Выключить/включить текст