_/post scriptum
Blue Water
[ b lu : ’w o :te ( r ) ]
W h o & N e w ? [
hu: i nju: ]
W h o & N e w ? [
hu: i nju:
Blue Water
[ b lu : ’w o :te ( r ) ]
[:nfu I :n4 ]
Я ОЦДД
Who & New? [
hu: i nju:]
-/Андрей Колесников
О пользе иностранных языков
Вчера я поспорил с двумя своими друзьями. Дело в том, что все мы трое
вообще не знаем английского языка. И, наверное, никогда бы не узнали,
если бы вчера не поспорили, что за полгода выучим. Если не загнать се-
бя в угол, ни за что не начать, потому что никогда не найти никакого вре-
мени. А ведь выхода другого, увы, нет, без английского языка жизнь уже
вообще не получается.
Причем язык надо выучить хорошо. Выучить так себе нет никакого смыс-
ла. Мы все хорошо придумали. Мы обложили этот спор такой системой
призов и штрафов, что проиграть, к примеру, вообще не представляется
возможным, потому что у меня все равно нет таких денег. Выигравшего
определят три эксперта, по одному с каждой стороны. Они проведут ин-
дивидуальные собеседования и выставят каждому оценку по трехбалль
ной шкале. Потом очки суммируются. Победитель получает все.
Я однажды выучил язык не так, как нужно, и поплатился за это. На самом
деле я думал, что знаю немецкий очень хорошо, потому что учил его и в
школе, и в университете. А потом познакомился с девушкой-армянкой по
имени Аршалуйс, что в переводе с армянского означает "Утренняя звез-
да". Она была аспиранткой на романо-германской филологии в МГУ. Мы
очень сильно подружились, у нее была выдающаяся грудь (третий номер
без отвиса - говорит про такую мой знакомый], и вот однажды в минуту
особой близости я спросил ее, нет ли у меня возможности для удобства и
интимности звать ее как-нибудь короче и еще лучше, что ли.
- Арша, может быть? - с сомнением спросил я.
Она вскочила, оделась и убежала.
Больше я ее никогда не видел. А я так ничего и не понял, пока с горя не
поговорил про Аршалуйс со своим другом Лешей. Он за голову схва-
тился, когда услышал эту грустную историю? Ты хоть знаешь, как хотел
ее звать?
И оказалось, что "Arsch" в переводе с немецкого означает "жопа" в ее
самом грубом виде.
Увы, с тех пор я существенно подзабыл немецкий.
Зато эта история пригодилась мне на днях, когда один армянин, работа-
ющий начальником в газете "Коммерсантъ", где я тоже работаю, сокра-
тил последний абзац моей заметки. Вместо того, чтобы извиниться и
восстановить его, он стал отвлекать меня от мыслей об этой заметке и,
демонстрируя дружеские чувства, спрашивать, как я назвал свою дочку,
родившуюся недавно (на тему имени дочки я написал колонку в "Птюче"
номер тому назад).
Узнав, что дочку зовут Машей, он обрадовался и заявил, что девочку, на
его взгляд, вообще могут звать только Машей или Аней. Сам он оба эти
ресурса уже использовал и теперь боится, что если у него еще раз родит-
ся девочка, то он не сможет ее назвать.
Я посоветовал ему назвать третью девочку Марианной, но он сказал, что
может, наверное, посоветовавшись с женой, дать девочке и какое-ни-
будь армянское имя, ведь он сам в душе армянин. Я сразу вспомнил про
Аршалуйс и рассказал ему эту историю. Он смеялся до тех пор, пока я не
закончил:
Вот так же и с моей заметкой. Была Утренняя звезда, а стоило убрать
окончание, и получилась Жопа.
Тут уж ему нечего было возразить. Заметка вышла в полном виде. ■
iter [
blu: ’w o :te (r) ]
] Blue
b lu :
’wo:te(r)
Blue Water [ bk
предыдущая страница 58 ПТЮЧ 2001 05 читать онлайн следующая страница 60 ПТЮЧ 2001 05 читать онлайн Домой Выключить/включить текст